现如今,卡车上的功能越来越多,按键也就随之多起来,有些令人疑惑和不解的是,大部分功能标识都采用英语的形式,而且多半都采用了缩写,这对于整体文化水平参差不齐的卡车司机来说,可以说是一个不大不小的难题。

“很多功能在尝试了之后才能略知一二,而有些标识至今也不知道是啥意思,我虽说学过英语,但是学得很差按钮英文按钮英文,所以基本是个英语盲。”一个八零后,开车近十年的卡友这样说。不难看出,英语在汽车上和卡车上的应用对于国内消费者或多或少造成了一定的困扰。

重汽C7H牵引车的仪表盘

那为什么卡车上的按钮标识都采用英语而不用汉语?是不是太不人性化了?是不是国内厂商崇洋媚外,想把自己的格调抬升,故意弄成英语的?

● 英文更清晰

从表达清晰,明了度上,英文字母的确胜汉字一筹。通常来讲,按键一般都比较小,印上三个字母已经显得有些拥挤了,如果把复杂的汉字印上去,就会显得更加拥挤,辨识度会明显下降。所以按实用性来讲,英文字母的确更具优势。

Volvo标识采用英语

同时,英文字母的简写所蕴含的意义也比较丰富,能够传达更多的信息。举个简单的例子,ABS的中文是制动防抱死系统,用汉字很难用三个字就表达清楚。

● 约定俗称的表达

Volvo牵引车能显示中文

早先的汽车其实是没有那么多电器的,后来渐渐增加的电器也是从家用电器直接移植过来,因此很多名称也就“陪嫁”过来,比如CD,空调(AC)、收音机(FM)、MP3等等,这些英文的使用在英语比较普及的国家没有任何问题,可能在国内最开始会有些问题,但是习惯之后也就无所谓了。

限时特惠:本站每日持续更新海量设计资源,一年会员只需29.9元,全站资源免费下载
站长微信:ziyuanshu688